Вариант для распечатки |
Пред. тема | След. тема | ||
Форум Разговоры, обсуждение новостей | |||
---|---|---|---|
Режим отображения отдельной подветви беседы | [ Отслеживать ] |
Оглавление |
Сообщения | [Сортировка по времени | RSS] |
12. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | –1 +/– | |
Сообщение от InuYasha (??), 09-Ноя-21, 19:11 | ||
Guys busy thinking inside-out of the box. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
13. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Растоманя (ok), 09-Ноя-21, 19:12 | ||
Не понял | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
14. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | –1 +/– | |
Сообщение от InuYasha (??), 09-Ноя-21, 19:18 | ||
Игра слов. Есть такое выражение - "think outside the box" - типа, "домай не только в рамках общепринятого". | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
39. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от n00by (ok), 10-Ноя-21, 09:07 | ||
> Игра слов. Есть такое выражение - "think outside the box" - типа, | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
43. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (42), 10-Ноя-21, 11:01 | ||
А смысл выражения как раз в возможности гибкости. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
46. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от n00by (ok), 10-Ноя-21, 11:41 | ||
Статьи из толкового словаря -- носители языка для себя пишут. Какое слово Вы перевели как "гибкость"? creative? innovative? Гнуть можно в обе стороны, пока не сломается. Творить -- подразумевает создать что-то хорошее. Инновации -- новизна. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
50. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (5), 10-Ноя-21, 15:29 | ||
Создать хорошее? Ну-ну. Есть такое замечательное понятие как "нестандартно", так вот, это именно оно. И ничего более тут нет. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
51. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от n00by (ok), 10-Ноя-21, 15:39 | ||
А "nonstandard" как тогда переведёте? Ну давайте, не стесняйтесь, расширяйте сознание. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
52. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (5), 10-Ноя-21, 15:53 | ||
Калька вообще редко работает при переводе. В английском языке это только несоответствие нормам, в русском это и есть "творческое мышление". | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
53. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от n00by (ok), 10-Ноя-21, 16:05 | ||
"Работает из коробки" вполне прижилось в смысле "всё включено", а значит "ни о чём не надо думать". Если подойти творчески, можно найти новое применение. Но придумать забивать микроскопом гвозди это не творческое мышление. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
54. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (5), 10-Ноя-21, 16:19 | ||
Звучит как-то неестественно, никогда его не встречал. Более подходящее определение штепсель и игра (заткни и играй?) что-то не прижилось, да. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
55. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от n00by (ok), 10-Ноя-21, 17:23 | ||
"Из коробки" не встречали? https://ru.wiktionary.org/wiki/из_коробки | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
56. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Михрютка (ok), 10-Ноя-21, 18:46 | ||
>[оверквотинг удален] | ||
Ответить | Правка | К родителю #39 | Наверх | Cообщить модератору |
59. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от n00by (ok), 11-Ноя-21, 09:01 | ||
Когда употребляют "геморрой" в переносном значении выражения "головная боль" -- это тоже приемлемо. При этом очевидно, кто чем о насущных проблемах думает. | ||
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору |
35. "Анализ безопасности пакета BusyBox выявил 14 несущественных ..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (-), 10-Ноя-21, 04:30 | ||
сильно режет ухо, не звучит | ||
Ответить | Правка | К родителю #12 | Наверх | Cообщить модератору |
Архив | Удалить |
Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема |
Закладки на сайте Проследить за страницей |
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov Добавить, Поддержать, Вебмастеру |