Леонид Хозяинов подготовил перевод документации по CPython 3.8.8. Опубликованный материал по своей структуре, оформлению и функциональным возможностям стремится к официальной документации docs.python.org. Переведены следующие разделы:...Подробнее: https://www.opennet.dev/opennews/art.shtml?num=54908
Зачем заливать свою альтернативу перевода на свой сайт, если можно помочь сразу и законтрибьютить в апстрим проекта с документацией питона? Начинание отличное, проделанная работа выглядит монструозной, надеюсь автор всё-таки доведёт дело до непосредственно публикации на python.org.
Этот вопрос, наверное, надо задать непосредственно автору проекта, а не в комментариях на Опеннете.
А ответ простой: К - Качество.> надеюсь автор всё-таки доведёт дело до непосредственно публикации на python.org
Это не работа для одного человека. Это не работа на один раз.
Ещё может менстрим не принимать. (т.е. Сами разработчики питона)
И здесь истинно-русских обижают ЭТИ?! У хранцузов принимают, у китайцев принимают...Алярм! Натравите Шигорина с Анькой-нюс!
А почему вы Хозяинова назвали русским? Он может быть и азиат, и татарин. Русскоязычный.
А кто такой "русский", по-вашему? Как по мне, это любой, у кого mother tongue -- русский, других критериев и нет. Те, кто в быту разговаривают на околомёртвых языках (типа иврита), те -- не русские, надо понимать.
А те кто в быту молятся мёртвому еврею на полумёртвом церковно-славянском наречии?
тыб в теме хоть разбирался бы
иврит в предсмертном состоянии?
да ты просто сказочный эксперт
зы а вот с идешем да таки пичалька увы и ах
Отрицаешь очевидное? Всего пара миллионов человек на нём говорит. Кому он нужен сегодня, какие преимущества? А технические? Из локальных язычков можно сравнить с хинди, на котором миллиард человек говорит. Вот этот никуда не денется, потому что миллиард -- не миллион. Справа на лево писать опять же дичь несусветная.
Всвязи с демографической ситуацией, в истинно-русские могут быть назначены даже таджики. Во избежание.Не нагнетайте, товарищ.
>>>Ещё может менстрим не принимать. (т.е. Сами разработчики питона)пусть напишет в пулл реквесте, что идентифицирует себя, как лена хозяинова.
если не проканает, можно еще упереть на фамилию, символизирующую угнетение многих поколений его семьи хозяевами.
> идентифицирует себя, как лена хозяиноваВариант, да.
> можно еще упереть на фамилию, символизирующую
Главное на хвилолухов не попасть. Или просто гуглотранслейт. А то кто там кого символизировал - будут вопросы.
Лучше еще заранее покаяться.
Радостная новость для всех, кто изучает французский!
Четыре пробела автору!
Титаническая работа!Переводчику респект. На моей памяти последняя такая попытка, причём куда меньшего масштаба, была аж про Python3.1 (хотя, возможно, я не видел более новых)
титаническая работа по киданию оригинальной документации в яндекс.переводчик
О! Подтянулись нытики. То не то, то не так. Делать конечно не будем, по поноем.
Богата Россиюшка нытиками, не переведутся во веки веков.
> он по умолчанию входит в состав Python бинарных установщиков.
Ага, титаническаяя:
"Интерфейс интерпретатор напоминает интерфейс раковины UNIX"
Вообще не нужно. Кто английский не знает, тот не сможет пользоваться опенсорсными либами - у них дока обычно на английском и/или китайском.
То есть, китайцам на своём языке нужно, а русским нет?
Нельзя ни согласиться, ни не согласиться.
Программистам надо знать английский? Да.
Питон может быть интересен не программистам? Тоже да. Он же практически как R сейчас, становится языком статистики и прочего ML. Кому-то может помочь быстро начать писать несложный код со сложной математикой или разбираться в чужом. А там уже по ситуации.
Английский айтишникам, в том числе и программистам, нужно знать потому что техдокументация в IT на английском. Нужно читать и писать, а вот что касается разговорного, то вряд ли технарю в этом есть какой-нибудь смысл вообще. Время, затраченное на изучение мычаний лучше потратить на отдых, например, на охоту или рыбалку.
>Вообще не нужно. Кто английский не знает, тот не сможет пользоваться опенсорсными либами - у них дока обычно на английском и/или китайском.Пургу городить не надо. На родном языке гораздо проще разбираться в любых библиотеках.
Переводчикам большое спасибо!
Кому "на родном языке надо" - тот даже школьную программу не осилил.
>Кому "на родном языке надо" - тот даже школьную программу не осилил.Про свой опыт в школе одноклассникам рассказывай!
Именно. Например дошкольникам гораздо проще изучать питон на русском.
Если недостаточно хорошо знаешь язык, проще. Если хорошо знаешь, то на английском проще - нет разнобоя в переводе терминологии, беглым взглядом понятно о чем речь.
Эту бредятину про "надо на английском" из-за бугра подсовывают. Так как им выгодно. Но это дурь. К разговорным языкам одни люди имеют способности, другие не имеют их вовсе. И всегда так было.
Технари не лингвисты, ждать от них избыточного знания неродного языка - это глупость. Английский в данном случае костыль. На родном языке разбираться в любом случае.К тому же никаким беглым взлядом в технической документации вы никогда не разберетесь. Она на то и техническая.
Исправляю:
На родном языке разбираться в любом случае. = На родном языке разбираться легче в любом случае.
> Эту бредятину про "надо на английском" из-за бугра подсовывают. Так как им
> выгодно. Но это дурь.Почему из-за бугра? Мистер dd из "Рашн ОС унд Апликейшн" утверждает, что для разработки операционных систем в России русский язык не нужен, достаточно английского и диалекта баш.
> дока обычно на английском и/или китайскомРаб обязан знать язык хозяина. Можешь начинать учить китайский - язык новых повелителей Мира!
> Раб обязан знать язык хозяина. Можешь начинать учить китайскийОк. Посоветуй хорошую книгу по грамматике
Для того кто только начинает, например школьник. Вполне себе хороший вариант. А английский выучит, если выучит будет и на английском доки читать.
Изучение языков программирования следует начать с изучения вражеской мовы (английского) -- это сэкономит много времени, поскольку все материалы в интернете переводятся на него. Технический вариант совсем не сложно изучить в краткие сроки. С литературными текстами придётся хорошо поработать, чтобы освоить их чтение, конечно. С китайского на английский онлайн-переводчики переводят сносно опять же, на русский совсем плохо.
С литературными текстами не работать надо. Нужно просто литературу в оригинале читать. Заодно и игра слов не пропадёт, и у**ищная отседятина переводчиков голову не засрёт.
Я первое время сидел со словарём, каждые 5 минут попадались новые слова. Это было довольно утомительно. К тому моменту я знал общие правила построения фраз, но вот словарный запас нарабатывать это другое. А ещё бывает сложно воспринимать некоторые конструкции. Они бывают настолько хитро завёрнуты, что я даже сейчас их не до конца понимаю (у некоторых авторов), несмотря на то, что свободно воспринимаю и корректно перевожу около 99% текстов. Я думаю, у человека, только начинающего изучать язык, таких моментов будет больше. Техническая литература это всё же совсем не художественная, там такие углублённые знания просто не понадобятся.
Потому что учить надо не слова в отдельности, а фразы, где слова в контексте. Чтобы мозг не только слово, но и грамматику, и способы построения фраз и передачи мыслей - которые довольно сильно от русского отличаются - сразу усваивал.Полезно читать литературу, которую до этого недавно читал в переводе и помнишь, о чём там речь. Или фильмы-сериалы в оригинале с английскими субтитрами смотреть, которые уже видел в оригинале. Мозг так устроен, что в контексте и понимая смысл запомнится гораздо лучше, да и грамматические нейронные связи прорастают куда лучше на примерах, чем на заучивании табличек.
И вообще лучше с носителем пообщаться, только не с учителем, а с простым человеком поговорить на обычные темы. Благо сейчас таких платных сервисов навалом.
Я не специалист в вопросах изучения языков, поскольку помимо некоторых славянских понимаю только английский и японский, но вот этот человек утверждает о существовании различных методов https://www.youtube.com/watch?v=Sqr7AwstMvk . Переводить знакомые тексты я не пробовал, и по-моему, переводы бесконечно далеки от смысла оригинала примерно всегда, что доставляет боль каждый раз. Лучше об этом не думать. Но если просто читать и смотреть слова в словаре, постепенно начинаешь понимать всё больше, возникает понимание в каких ситуациях те или иные обороты применимы. Хоть это и утомительно. Для разговорного наверное помогает прослушивание текстов (в том числе обучающих). Я улучшал своё понимание речи просмотром фильмов на английском языке с английскими субтитрами (и только так).
> Изучение языков программирования следует начать с изучения вражеской мовы (английского)
> -- это сэкономит много времени, поскольку все материалы в интернете переводятся
> на него. Технический вариант совсем не сложно изучить в краткие сроки.
> С литературными текстами придётся хорошо поработать, чтобы освоить их чтение, конечно.
> С китайского на английский онлайн-переводчики переводят сносно опять же, на русский
> совсем плохо.ерунду вы пишете, нет никакого технического варианта языка.
"технический вариант" только у вас в голове, потому что вы знакомы с предметной областью и уже успели набраться калек и заимствований. смените вы предметную область с CS на микроэлектронику или металлургию и привет.
так же и с технической документацией, она может подчиняться каким-то нормативам по лексике и стилю, но эти нормативы у всех свои.
возьмите тех же Кайта или Лунца или Экеля, или там Христиансена с Ахо, они что - пишут на "техническом" английском? нет, они пишут на нормальном.
ps а вот индусский "технический" английский я видел, он чем-то напоминает "технический" русский г-на хозяинова.
В манах и справке лексика уровня бейсик инглиш, большинство писателей в интернете (SO) владеют этим языком не слишком хорошо и потому пишут достаточно просто (нейтив спикера обычно видно за версту). А так да, CS оперирует ограниченным числом терминов, и другие области как в случае с художественными текстами не понадобятся. О чём и речь. Литературный русский тоже на порядки сложнее.
> В манах и справке лексика уровня бейсик инглиш,вы либо не знаете, что такое бейсик инглиш, либо не читаете маны.
большинство писателей в интернете
> (SO) владеют этим языком не слишком хорошо и потому пишут достаточно
> просто (нейтив спикера обычно видно за версту)."писать с ошибками" и "писать просто" - две разных вещи. теперь, какое они отношение имеют к факту, что "технический" английский существует только в головах людей, хреново знающих грамматику, с маленьким словарным запасом, и половину незнакомых слов пересказывающих "по смыслу", а не так, как написано?
Чтобы понимать текст с ошибками и текст "по смыслу", придётся сперва освоить язык практически в совершенстве. Речь ведь не об этом, правда?
У моей родины есть и своя литература, мирового уровня. Я не стыжусь своего языка, уважаю другие. Автор сделал вклад в развитие своего языка этим переводом.
Сами то видели уровень "переводов"? Это видимо троллинг такой.
Машинный перевод, плохо вычитанный. Поэтому и хостится непонятно где.
Кажется это какой-то автоперевод.
Очевидный Гугл-транслейт, примеры привели уже.Это проблема всех таких переводов, ее по хабру хорошо видно: тот, кто знает язык достаточно хорошо, чтобы сделать грамотный перевод, не будет этим заниматься, потому что понимает, что окажет медвежью услугу нежелающим изучать язык.
> тот, кто
> знает язык достаточно хорошо, чтобы сделать грамотный перевод, не будет этим
> заниматься, потому что понимает, что окажет медвежью услугу нежелающим изучать язык.нет, не поэтому. а потому, что за эту работу никто не заплатит нормальные деньги.
Читать это, мягко говоря, некомфортно. Вот, например, кусок из FAQ:
> Существует мало реальных сценариев использования для i % j, когда j отрицательный. Когда j положительный, их много, и практически во всех из них i % j >= 0 полезнее. Если часы говорят 10 сейчас, что они сказали 200 часа назад? -190 % 12 == 2 полезен; -190 % 12 == -10 - баг, ожидающий укуса.
Может это и не человек вовсе переводил....
Существует новый синтаксис параметра функции /, указывающий на то, что некоторые параметры функции должны быть указаны позиционно и не могут быть используемый в качестве аргументов ключевой. Это та же самая нотация, показанная help() для C-функций, аннотированных инструментом Larry Larry Argument Clinic.Туда же.
> -190 % 12 == -10 - баг, ожидающий укуса.Уксуса. Маринованный баг, вкусом которого ты насладишься после. =)
Автор перевода мог бы ещё объединить это всё в один pdf-файл и готова книга "Python-3.8. Справочник". Можно нести в издательство. И не надо тогда просить донаты - продажа книги всё равно принесёт больше, чем пожертвования.
Но позволяет ли лицензия на питон и его документацию подобным образом монетизировать общедоступные материалы.
Немножко раздражает качество перевода... Оригинал без такового читается.
Чё вы ноете все? Там есть ссылка на github, хочется улучшить перевод, пуляйте реквесты, не хочется улучшать, не пуляйте.upd. ах да, если автор читает сие, то Ctrl-Enter не работает у меня. И я сомневаюсь, что это из-за того, что я блокирую скрипты с googletagmanager.com и mc.yandex.ru.
Прям со старта:> Python - простой в изучении и при этом мощный язык программирования. Он содержит эффективный структуры данных высокого уровня
Дети, изучайте английский, не читайте советских газет. Вы можете не верить, но это самое полезное, что можно сделать, чтобы войти в IT. Гораздо полезнее курсов за 100k.
А собственно, что из приведенной вами цитаты не понятно? Похоже и русского кто-то не знает. Если возникает когнитивный диссонанс от прочтенного. D
> Похоже и русского кто-то не знает.Что можно еще сказать?..
Уел, так уел. Все на печь, сейчас кокошники будут раздавать.
Только кокошник это финно-угорский головной убор, а не славянский, но в целом пофиг.
Укокошил
Я, когда пытался первый большой гайд переводить, тоже на выходе получил забавную кашу, нечитабельную=)
Зачем переводить любую компьютерную литературу на русский? Очевидно же, что без хорошего знания английского, хотя бы возможности читать ту же самую документацию, в IT делать нечего. К тому же почти все учат английский в школе.
Опять же в России IT-рынок работы это два дворника и старший сварщик, а за рубежом даже на удалёнку надо понимать что от тебя хотят.
Не нужно, автор только время тратит впустую. Лучше бы полезным чем-то занялся.
мне нравится русский язык, он как очень точный инструмент. А ваше нытьё слушать неприятно
> мне нравится русский язык, он как очень точный инструмент. А ваше нытьё
> слушать неприятнодай дураку точный инструмент, он инструмент натупит и руки порежет. что, собсно и видим.
Вы, товарищи, с "инструментом" сами обращаться не умеете: ни с грамматикой, ни с пунктуацией, видать, не знакомы. Учите матчасть, а потом на форум - не наоборот.
>>>Вы, товарищи, с "инструментом" сами обращаться не умеетеэто у меня всю дорогу такая беда.
опечатки на форуме то фигня, я в свое время инструмент вынуть вовремя не успел - в результате ты получился.
Зачем переводить любую компьютерную литературу на русский?от малого к большому от простого к сложному
если для старта нужно учить английский - то лучше сразу сушить весла
английский нужен тем кто уже работает - чтоб зарабатывать БОЛЬШЕ - это факт
а учеба вполне может идти на русском
тем более питону уже 30 лет
товарищ, вы дурак.переводить на русский нужно, потому что (внезапно) не все еще владеют английским хотя бы на уровне швеции. и потому, что довольно много фундаментальных книг пишется не на русском. и потому, что знание английского и умение программировать - вещи попендикулярные и между собой никак не связаны.
а без переводов вы, товарищ, сосали бы лапу у всяких федрочуков и колисниченок, потому что самостоятельную техническую литературу нормальную у нас, похоже, кроме столярова никто не пишет. хотя я последние лет пять не слежу и буду рад ошибиться
были бы вы французом и задвинули это на каком нибудь французском опеннете, вам бы уже наклали полную панамку le penis.
Французам ничего объяснять и не надо, те, кому английский нужен (например кто работает в айти) - отлично его знают. Любовь к своё у языку не есть неумение выучить иностранный.
> Французам ничего объяснять и не надо, те, кому английский нужен (например кто
> работает в айти) - отлично его знают. Любовь к своё у
> языку не есть неумение выучить иностранный.товарищ, вы такой знающий, может, вы бы пошли объяснили авторам PEP545, что вот прям в первом же параграфе иотивационной части они нагло лгут
On the French #python-fr IRC channel on freenode, it's not rare to meet people who don't speak English and so are unable to read the Python official documentation. Python wants to be widely available to all users in any language
и что их перевод https://docs.python.org/fr нафик никому не нужон. китайцам с японцами тож глаза откроете, чтоб два раза не ходить.
Я имел в виду профессиональных разработчиков. Понятно, что когда питон стал использоваться в качестве языка для обучения программированию, круг расширился.Тем, кому надо сдать зачёт и забыть, конечно, на самом деле ни питон не нужен, ни английский язык.
>>>когда питон стал использоваться в качестве языка для обученияанон, ты вообще в курсе, что питон писался под впечатлением языка для обучения? что гвидо с самого начала топил за его использование для обучения? гранты у дарпа выбивал, cp4e, вот это вот все?
>>>Тем, кому надо сдать зачёт и забыть, конечно, на самом деле ни питон не нужен, ни английский язык.
пафос прикрути, а то коптит.
Почему "были бы"? Потому и говорю что такая фигня только у вас - русских. Весь продвинутый мир учит computer science на английском и не бухтит.
> Весь продвинутый мир учит computer science на английскомне "на", а "в". що за неповага до неньки англії?
Исходники перевода выложены в Гитхабе https://github.com/sfcl/python_doc_3.8.3. Кто заинтересован в улучшении перевода, присылайте пул реквесты.
> Короткое объяснение
> Заставить ваш проект быть совместимым единственным источником Python 2/3, основные шаги are:ой, мама.
> Дополнение: Исходные файлы перевода доступны на GitHub. Для улучшения перевода можно присылать pull-запросы.
можно, я туда пуллом учебник русского языка для четвертого класса отправлю?
нет, серьезно.
что видим, глядя на этот "проэкт"? что его автор или знает русский язык на уровне алибабаевских переводчиков, или он настолько ленив, что не потрудился хоть минимально вычитать и отредактировать текст.
и чо, автор всерьез надеется, что в проект к невеже или лентяю впрягутся грамотные специалисты?
там кто-то выше писал про "монструозную работу", так вот он спутал немножко, это не работа монструозная, это результат такой получился.
> можно, я туда пуллом учебник русского языка для четвертого класса отправлю?можно, только точно ли у тебя есть учебник для _роботов_ четвертого класса?
Если есть хорошо натренированная модель - полагаю, мы ей найдем и поинтересней применения.
> там кто-то выше писал про "монструозную работу", так вот он спутал немножко
и ничего он не спутал, это не "промтом переводили", а проделана грандиозная работа по копипасте в гугльтранслейт и обратно.
Вероятнее всего, автор не вполне владеет слепым набором, и так (с исправлением потом тех ошибок, которые успел заметить замыленным взглядом) ему просто показалось быстрее. Насчот владеет ли он хотя бы русским языком - остается загадкой.
Переводили похоже руками, но как-то слишком прямолинейно, получилось "русскими словами по английски".Прогнал фрагментов 10 из разных частей документации Python в машинных переводчиках Google, Yandex, Bing и DeepL, и сравнил с переводом из новости. Разница слишком большая.
Руками такую чушь не напишешь. Похоже _рыбу_ получили из гуглтранслейта или чего подобного (может какой оффлайновый переводчик), а потом вручную уже просто заменяли кусками на человеческий язык - при этом неминуемо где-то лоханешься или просто устанешь.Когда переводишь с листа - выходят совсем другие ляпы (когда добравшись до конца фразы уже смутно помнишь, о чем там начало было).
> Переводили похоже руками, но как-то слишком прямолинейно, получилось "русскими словами
> по английски".покажите мне, как руками перевести
из "To make your project be single-source Python 2/3 compatible, the basic steps are:"
в "Заставить ваш проект быть совместимым единственным источником Python 2/3, основные шаги are:"
и я покажу вам андроида по имени леня.
ps защитники автора, желающие сказать, что "основные шаги" и "Python 2/3" переведены правильно > /dev/zhopa
>из "To make your project be single-source Python 2/3 compatible, the basic steps are:"
>в "Заставить ваш проект быть совместимым единственным источником Python 2/3, основные шаги are:"Я бы перевел для себя не дословно, а по смыслу.
"Для создания проекта совместимым в версиях Python 2/3, следуйте следующим принципам:"
авторы молодцы, я даже уже пулл реквест сделал на исправление ошибки
я погарячился, всё же много машинного перевода...
а вот в pdf я так и не нашел
почему нет всего этого в pdf ?
почему нужно висеть он-лайн ?
Леонид, остановитесь. Вы не только тратите своё время, но и поощряете не учить единственный принятый в IT среде международный язык.
У питона две огромные проблемы:
1) отсутствие лексем выделения блоков (отступы -- это просто смешно)
2) отсутствие стандарта, который бы позволил бы жить программам от 10 лет и более без доработки.
А про вычислительные тормоза даже и речи не идет.
Репозиторий с переводом удалили, хотя сам сайт всё ещё работает. По итогу остался только мой форк