<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
<rss version="0.91">
<channel>
    <title>OpenForum RSS: Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной поддержкой Wayland</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html</link>
    <description>Организация Buddies Of Budgie, курирующая разработку проекта после его отделения от дистрибутива Solus, опубликовала обновление окружения рабочего стола Budgie 10.9.0. Пользовательское окружение образуют поставляемые раздельно компоненты с реализацией рабочего стола Budgie Desktop, набором пиктограмм  Budgie Desktop View, интерфейсом для настройки системы Budgie Control Center (форк GNOME Control Center) и хранителем экрана  Budgie Screensaver (форк gnome-screensaver). Код проекта распространяется под лицензией GPLv2. Для ознакомления с Budgie  можно использовать такие дистрибутивы, как Ubuntu Budgie, Fedora Budgie, Solus, GeckoLinux и EndeavourOS...&lt;br&gt;&lt;br&gt;Подробнее: https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=60514&lt;br&gt;</description>

<item>
    <title>Выпуск среды рабочего стола Budgie 10.9 с начальной поддержк... (Аноним)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#112</link>
    <pubDate>Sun, 04 Feb 2024 12:23:56 GMT</pubDate>
    <description>Наконец-то я поставил себе систему с Ваулэндом (Wayland, если кто не понял). Теперь я понял чего на него все плюються. Напоминает времена windows 95&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск среды рабочего стола Budgie 10.9 с начальной поддержк... (Nick)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#111</link>
    <pubDate>Thu, 01 Feb 2024 06:34:04 GMT</pubDate>
    <description>Чет не понятно, они хотят в 2024году выпустить Budgie 11?&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (n00by)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#109</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 16:38:07 GMT</pubDate>
    <description>&amp;gt; Если термин уже переведён и устоялся в языке&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ты лжёшь. Смотри результаты частотного анализа в #91.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Ты упорно не желаешь понимать очевидные вещи.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Я в принципе мог бы оставлять без внимания твою писанину, поскольку семантический анализ твоего #89 показывает, что ты к нам, русским, не имеешь отношения, а знечит лезешь не в своё дело.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Высказаться позволил тебе с одной целью - твоя демагогия подтверждает моё #105.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (Аноним)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#108</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 13:36:21 GMT</pubDate>
    <description>Ты упорно не желаешь понимать очевидные вещи. Если термин уже переведён и устоялся в языке, то уже не важно само качество перевода - калька это или не калька, никому уже не важно. Ты не просто критикуешь криво переведённый термин. Ты открыто называешь неправильным, тех кто правильно (с точки зрения русского языка) называет технические термины.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Слово lunatic в английском означает сумашедшего и одержимого человека, в русском &quot;лунатик&quot; - это человек, которых ходит во сне. В твоей трактовке, ты пытаешся англоязычный смысл слова перенести на соответствующее англоязычному варианту русское слово. С точки зрения лингвистики, &quot;криво&quot; переведённые слова это нормальное явление. Такое бывает. В английский язык с французкого и латинского, тоже переносились слова, при этом искажался изначальный смысл переносимого слова. Разумеется произношение слова тоже искажалось.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (n00by)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#107</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 12:28:11 GMT</pubDate>
    <description>Технический термин - оболочка (потому что технически экран изначально черный). &quot;Рабочий стол&quot; придуман отделом продаж Микрософт (у Амиги был Воркбенч, если кто не в курсе). А мой &quot;оппонент&quot; с трудом русский раздупляет, как и ты. Слово &quot;калька&quot; означает буквальный перевод -- то, что ты называешь &quot;семантику ... с колокольни англичанина&quot;.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (Аноним)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#106</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 12:04:16 GMT</pubDate>
    <description>Ты опять ничего не понял. Почему ты судишь семантику русских технических терминов с колокольни англичанина? Твой оппонет судит правильно - с колокольни носителя русского языка.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (n00by)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#105</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 05:45:55 GMT</pubDate>
    <description>Это не канцелярит, а проект Бейсик Инглиш &quot;600 слов хватит всем&quot; в действии. Тот самый Оруэлл не на пустом месте сочинил книгу. То, что &quot;снежинки&quot; называют калькой &quot;токсичное сообщество&quot;, по сути для них является агрессивной средой. Сообщество по определению дружно.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (n00by)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#104</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 05:31:44 GMT</pubDate>
    <description>&amp;gt; Зачем ты приводишь толкование иностранных слов используя иностранный языковой материал? &lt;br&gt;&lt;br&gt;Зачем я использую _толковый_ словарь английского языка для толкования слов английского языка? Странный вопрос. Но спасибо, сэкономил время.&lt;br&gt;</description>
</item>

<item>
    <title>Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд... (n00by)</title>
    <link>https://slinkov.ru/openforum/vsluhforumID3/132702.html#103</link>
    <pubDate>Tue, 30 Jan 2024 05:28:54 GMT</pubDate>
    <description>Мало что понял. Я исхожу из того, что переводы делятся как минимум на буквальные и литературные. Например &quot;дамы и господа&quot; -- безграмотная калька с &quot;ladies and gentlemen&quot;. Переводчик не имел понятия, как будет в русском языке &quot;госпожа&quot; во множественном числе, и как до его &quot;перевода&quot; столетиями было.&lt;br&gt;</description>
</item>

</channel>
</rss>
